fragment 0018: Franz Kafka – The Castle

Yet she didn’t ask maliciously, as she used to do, but sadly, as though she had meanwhile become acquainted with the malice of the world, in the face of which all one’s own malice gives way and becomes meaningless; she spoke to K. as though to a fellow sufferer, and when he was sipping the coffee and she thought she saw that it wasn’t sweet enough for him, she ran to get him a full sugar bowl.

– The Castle

Aber sie fragte es nicht mehr boshaft nach ihrer früheren Art, sondern traurig, als habe sie inzwischen die Bosheit der Welt kennengelernt, gegenüber der alle eigene Bosheit versagt und sinnlos wird; wie zu einem Leidensgenossen sprach sie zu K., und als er den Kaffee kostete und sie zu sehen glaubte, daß er ihn nicht genug süß finde, lief sie und brachte ihm die volle Zuckerdose.

– Das Schloss

 

Palais de justice Brussels

Palais de justice, Brussels

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: